The start of the bike travel will take place in Altenburg, follows the south along bavaria straight to Munich. Picking up Matthias and following the "Brennerpass" to Verona and later to Rome. Below are some impressions of this trip. An extendet report will be displayed here after the trip (maybe in the beginning of May) (; . Cheers, Andy
//
Deutsch
Der Start der Fahrradreise wird im Altenburger Land stattfinden, und dann geradewegs nach Süden durch Bayern nach München verlaufen. In München sammel ich dann Matthias auf, wobei es dann weiter über den Brennerpass nach Verona und Rom geht. Ein ausführlicher Bericht erfolgt auf dieser Seite dann nach der Reise. Bis dann, cheers, Andreas (:
Below are the live updates of pictures, taken and uploaded during the trip. //
Darunter sind einige Aufnahmen in chronologischer Reihenfolge zur Tour.
For this classic one, the E5 from Oberstdorf (GER) to Merano (IT), this time span in the middle of May was to early. During the whole month of April, a lot of snow fell down, burying the Alps under an at least 2 m thick layer of snow. A lot more snow, as of the whole winter time before this year.
Anyway, Alex and I did it, got up at 4 a. m. almost every morning, went over all these snow fields and mountain passages into the summerish south tyrol, just to manage one more ice and snow covered mountain (the 'Hirzer' passage 2683 m) down to Merano.
//
Deutsch
Diese klassische Route über die Alpen, den E5 (Oberstdorf-Meran) begeht man eigentlich ab Mitte Juni. Starke Schneefälle hatten im Monat April dafür gesorgt, mind. 2m Schnee ab einer Höhe von 1800 m am Berg die Transalp komplizierter machten. Aufgrund der z.T. sommerlichen Wärme brachen wir i.d.R. vor Sonnenaufgang auf, um die Chance, einer Lawine zu begegen, zu vermindern.
We thought, an ice axe and crampons should be enough, to count this equipment to the most basic one to our spring far-distance trip, we had to skip the 3. and 4. stages over high alpine glaciers and hitch-hiked to the entry of the 'Timmelsjoch'.
//
Wir gingen mitte Mai los, und dachten, die Grundausrüstung, bestehend aus Eisaxt und Steigeisen reicht für den Meraner Höhenweg aus. Da sich wegen des vielen Schnees und der Gletscher während Etappe 3 & 4 die Sache zu einer ordentlichen Hochtour ausgeweitet hätte, ließen wir diese aus, und trampten bis zum Timmelsjoch.
One of the most crazy experiences of this trips was the passage of the 'Timmelsjoch' through 2.5 - 6 m high snow towers, strong winds, rain and fog (or deep clouds). One more deep experience was the failure of the passage along the 'Seescharte' (2599 m). A snow swipe was stopping us on the top of the passage; because of the high temperature (we missed the right way and arrived late at the passage), we could have caused an avalanche.
//
Die verrücktesten Momente erlebten wir am verlassenen Timmelsjoch (2474 m), als wir durch 2.5 - 6 m tiefe freigefräßte Schneepassagen entlag gingen. Ein weiteres einschneidendes Erlebnis war der Abbruch der Tagesetappe über die Seescharte (2599 m). Genau auf dem Pass hatte sich zum Südhang hin uns entgegen eine Schneewehe aufgetürmt. Wären wir diese abgestiegen, so hätten wir mit hoher Sicherheit eine Lawine ausgelöst. Denn der Schnee war durch die intensive Mittagssonne schon sehr weich geworden (wir hatten uns ärgerlicherweise vorher verlaufen, und waren zu spät an die Passage gekommen).
In the end, we arrived in Merano at 30°C (!) from the Hirzer passage (-2°C, storm), after exactly 7 days, having a tough, challenging but good time.
As a relaxing day in Merano, we went climbing and eating mountains of pizzas (;.
//
Der letzte Übergang über den Hirzer von St. Leonhard i. P. nach Merano verlief über die Hirzer Scharte (2683 m). Gefrorenes Eis uns Schnee machten aus diesem Steilhang bei starkem Wind und -2°C eine gut begehbare Strecke.
So kamen wir bereits nach exakt 7 Tagen in Merano und 30°C (!) an, und erholten uns bei Türmen aus Pizzen und beim Klettern von der Tour. (;